"2022 새해 신년사 : 클레어몬트 신학대학원 대학발전위원장 김웅민 목사" "New Year's address: Rev. Woong-min Kim, chairman of the Claremont School of Theology."

클레어몬트 신학대학원 (CST)을 후원하시는 여러분에게,

하나님의 은혜와 평강이 2022년 새해에도 여러분과 여러분의 가정에 충만하기를 기원합니다.

올해도 부득이 지면으로 인사를 드립니다. 코로나의 그늘로 인해 사회의 모든 활동이 위축이 되고, 모임은 제한이 되니, 저희들의 연례모임도 작년에 이어 올해도 건너뛰게 되었습니다. 우리 모두 건강하게 지내다 내년에는 다시 모여 신학교의 미래를 위해 기도하며 꿈을 꾸기를 기원합니다.

세상은 지금 어둠 속을 지나는 것 같습니다. 팬데믹으로 경제와 정치는 영향을 받고, 우리네 일상생활도 영향을 받으며, 우리의 영혼에도 그늘이 지는 것 같습니다. 성서는 우리에게 항상 기뻐하고 범사에 감사하라고 하지만, 우리들 세상은 그런 삶을 살기에 쉽지 않은 도전으로 가득 차 있습니다.

이런 상황속에서 희망의 빛은 어디서 오는가? 성서와 역사가 증언하는 것을 보면, 복음의 빛은 어두울 때 더 빛나는 것을 이야기합니다. 예수 탄생의 밝고 따뜻한 이야기는 춥고 어두운 세상에 하나님이 임재하시는 이야기입니다. 교회는 이런 희망의 빛, 사랑의 따뜻함을 전하기 위해 세상에 두신 하나님의 전령이자 통로입니다. 요즈음 이런 교회가 많은 도전을 받고 있습니다. 어떤 이들은 심지어 코로나가 끝나면 얼마나 많은 교회가 살아남겠는가, 비관적인 전망을 합니다.

그러나 우리가 기억해야할 것은 환난은 언제나 껍데기와 알곡을 분리하는 기회였다는 것입니다. 우리의 사명은 이런 때일 수록 더욱 간절하게 기도하며, 교회가 생명력을 가진 공동체가 되도록 최선을 다하는 것입니다. 그리고 클레어몬트 신학대학원은 이와 같은 노력의 최전방에 서 있습니다. 신학교는 이 사명을 이루어갈 교회의 미래 지도자를 길러내고, 우리 교회의 갈 길을 제시하는 역할을 감당할 책임을 가집니다.

우리들의 신학교, 클레어몬트 신학대학원이 이런 사명을 잘 감당하도록, 기도로, 물질로, 또 긴밀한 관계를 유지함으로, 모두 합심하여 후원하도록 호소드립니다. 우리들의 사정도 다 어려운 면이 있지만, 이럴 때일 수록 더욱 힘써서 신학교를 도와야할 사명이 우리들에게 있습니다. 저희들이 출연하는 장학금은 클레어몬트 신학교에 재학하는 학생들, 특히 목회의 사명을 받고 M.Div.프로그램에 재학중인 한인 학생들이 학비 걱정 없이 공부하도록 등록금 전액을 담당하는 데 쓰여집니다.

마침 남가주와 하와이에 위치한 교회들과, 성도들에게 반가운 소식은 오레곤으로 이주하려고 했던 클레어몬트 신학교가 현위치에 그냥 남기로 했다는 것입니다. 계획을 수정하기까지 많은 우여곡절이 있었겠지만, 모든 일에 선을 이루시는 하나님의 은혜가 이번 결정에도 임하신 줄 믿습니다. 신학교가 직면하고 있는 이런 사정을 헤아리시고, 전보다 더 뜨겁게 사랑해주시고, 후원해주시고 기도해주시기 부탁드립니다.

감사드리며 주와 동행!
김 웅민 드림

For those who sponsor Claremont School of Theology (CST),

May God’s grace and peace be filled with you and your family in the new year of 2022.

We are inevitably greeting you on the ground this year as well. Due to the shadow of COVID-19, all activities in society are shrinking, and meetings are restricted, so our annual meetings have been skipped this year following last year. Let’s all stay healthy. I hope you get together again next year to pray and dream for the future of the school.

The world seems to be passing through the darkness now. Due to the pandemic, the economy and politics are affected, our daily lives are affected, and our souls seem to be shaded. The Bible tells us to
always rejoice, pray continually, and give thanks in all circumstances. Yet, our world is full of challenges that are not easy to live such a life.

In this situation, where does the light of hope come from? When we look at the Bible and history testify, the light of the gospel shines more when the world is dark. The bright and warm story of Jesus’ birth is the story of God in the cold and dark world. The church is the messenger and passage of God in the world to convey this light of hope and warmth of love. These days, churches are facing many challenges. Some people even have a pessimistic outlook on how many churches will survive after COVID-19.

But what we have to remember is that suffering has always been an opportunity to separate weeds from the wheat. Our mission is to pray more at times like this and do our best to make the church a community with vitality. And Claremont School of Theology is at the forefront of such efforts. Theological schools are responsible for fostering future church leaders to achieve this mission and providing a way for our church of the world.

I appeal to you to cooperate to help Claremont School of Theology meet this mission through prayer, sponsorship, and intimate relationships. Our circumstances are all difficult, but at times, we have a mission to work harder and help the school. The scholarships we appear in are used to cover the full tuition so that students attending Claremont School of Theology, especially Korean students enrolled in the M.Div. program under the mission of the ministry, can study without worrying about tuition.

The good news for churches and believers in California and Hawaii is that Claremont School of Theology, which was trying to move to Oregon, decided to remain in its current location. There must have been many twists and turns before revising the plan, though. I believe that God’s grace for achieving good in everything has also made this decision. Please understand the circumstances the school is facing, love, support, and pray harder than before.

May the Lord’s peace be with you!
Rev. Woong-min Kim.